Приветствую организаторов и участников XХI Международной конференции "Через библиотеки – к будущему".
В своем выступлении на примере Псковской областной научной библиотеки я покажу, как русский язык становится языком международных библиотечных проектов и межнационального общения, а также кто и что помогают поддерживать преемственность исторической памяти у молодого поколения.
Язык как первичная моделирующая знаковая система не сводится только к звуковой или графической форме, но на его основе люди накапливают, хранят информацию и строят коммуникацию. Я почти цитирую выдающегося гуманитария XX века Юрия Михайловича Лотмана, 100-летие со дня рождения которого отмечается в этом году под эгидой ЮНЕСКО.
Именно людей как носителей ценностей культуры, кода духовности любой нации следует рассматривать как скрепы, объединяющие разные сферы деятельности и разные народы. С точки зрения языка такими людьми выступают филологи, переводчики, которые делают доступными на родном языке памятники литературы и знания, созданные в других странах. Очень хорошими поводами вводить их имена в читательский обиход являются Международный день переводчика, Европейский день языков, которым регулярно посвящает отдельные события наша библиотека.
Зачастую один и тот же человек, как в случае с Лотманом, становится объединяющим началом для интеллектуалов по разные стороны территориальных границ. Рожденный в России, он стал гением места, градообразующим человеком для эстонского города Тарту. Я рада, что мы отдали дань памяти филологу и культурологу в день его рождения, 28 февраля 2022 года, в рамках международной конференции "Лотман - 100" вместе с коллегами из библиотеки Тартуского университета, в котором Лотман работал почти 40 лет, и директором издательства "Aleksandra", главным редактором журнала "ТАЛЛИНН" Нелли Давыдовной Абашиной-Мельц, учившейся у Юрия Михайловича. Инициатором проведения разговора выступила Псковская областная научная библиотека. И говорили мы о Лотмане на русском языке!
Лотмана с Псковом связывала человеческая и профессиональная дружба через заведующего кафедрой русской литературы Псковского педагогического института, талантливого ученого, прекрасного педагога Евгения Александровича Маймина, сокурсника Лотмана по Ленинградскому университету. Их обоих навсегда связало третье имя – Пушкин, став предметом исследования, полемики и литературоведческих открытий на многие годы, наряду с другими выдающимися писателями XVIII - первой половины XIX века.
Немаловажно подчеркнуть наличие давних культурно-исторических связей Петербурга, Пскова и Эстонии, которые деятельно поддерживались в значительной степени желанием таких могучих умов и образцов интеллектуальной порядочности, каковыми были Лотман, Маймин и им подобные величины.
В разговоре мы подробно касались "Уроков Лотмана", выявляя ценность наследия литературоведа и культуролога для современных преподавателей-филологов и студентов. Я хочу привести две цитаты псковского педагога-андрагога Маргариты Владимировны Ткаченко, которая следовала "лотмановским заветам" в собственной педагогической практике: "В процессе обучения студентов, особенно будущих переводчиков, педагог с деликатностью и долготерпением обязан постоянно доказывать правомерность существования другого языка, культуры, менталитета, образа жизни". "Если студент хочет достигнуть профессиональных вершин, то он никогда не должен забывать опыта Ю.М. Лотмана, для которого науки, искусства, традиции и, как итог, межкультурный обмен, были своего рода библейской Лестницей Иакова, ступени которой образованный человек преодолевает - иногда радостно, иногда мучительно - всю свою сознательную жизнь".
Участники конференции согласились с тем, что культура как память истории человека и общества является прочной платформой для диалога людей разных национальностей и этнических групп.
Продолжить тему скреп я хочу переходом к общей истории. Именно она является важным фактором укрепления межнационального и межгосударственного единства, пополнения исторических знаний молодого поколения. В качестве примера приведу международный онлайн-фестиваль творческих работ "Общая память. Россия и Беларусь в войне 1812 года".
Проект приурочен к 210-летней годовщине исторического события. Его целью является кумуляция рисунков и фотографий, призванных показать масштаб подвигов героев Отечественной войны 1812 года, и создание дополнительной виртуальной площадки для их демонстрации.
Данный проект реализуется в двух направлениях. На тематическом сайте
В группе Международного центра Псковской областной научной библиотеки социальной сети ВКонтакте к рисункам предлагается подобрать фрагмент на русском или английском языках (в объеме не более ½ страницы формата А4) из художественного произведения или исторической монографии, в котором отражается содержание работы или ее восприятие. Текст может быть написан и самостоятельно, причем не обязательно автором рисунка или фотографии.
Таким образом проект стимулирует патриотическую составляющую воспитания молодых граждан и взрослого населения в духе уважительного отношения к фактам общей победоносной истории России и Беларуси, активно просвещает в направлении изучения военной истории своих стран, поддерживает чувство гордости за исторические достижения России и Беларуси, повышает уровень осознания необходимости сохранения памяти о великих исторических подвигах защитников Отечества, в том числе, посредством художественных форм, углубляет знания о событиях Отечественной войны 1812 г., в том числе о ее малоизвестных героических страницах.
Историческая память передается не только через изучение исторических трудов, творческое осмысление фактов и событий истории, но и через чтение произведений художественной литературы. Здесь важно поддерживать баланс интереса к отечественной, русской литературе, особенно классике, и в то же время открывать читателям богатства национальных и зарубежных литератур как в переводах на русский язык, так и на языке оригинала.
Эту задачу неплохо решают Интернет-проекты, особенно конкурсно-соревновательного формата. С 2011 года Псковская и Витебская областные библиотеки (Республика Беларусь) регулярно проводят российско-белорусские конкурсы-фестивали литературного творчества "Читаем вместе!". Несмотря на то, что мы оставляем в положениях конкурсов возможности участия с работами и на белорусском языке, отрадно, что бòльшая их часть с белорусской стороны поступает на русском языке.
Мы берем не все творчество писателя целиком, а выделяем один или 2 аспекта, над которыми предлагаем поразмышлять читателям по обе стороны границы.
"Читая" Лермонтова, мы брали темы "Герой нашего времени" – актуальность произведения в XXI веке" и "Какой он, герой нашей современности?". В проекте "Тургенев 200" размышляли на тему "Отцы и дети: есть ли диалог поколений?". Безусловно, все эссе и сочинения писались с опорой на литературные источники или произведения указанных авторов. В проекте "Поддержи Чехова!" наполняли сетевой цитатник фрагментами из произведений, в которых Антон Павлович выступает в защиту природы, жизни, окружающей среды.
"Нельзя уважать себя, не уважая соседа" - писал академик Дмитрий Сергеевич Лихачев. Это в полной мере относится к работе библиотек и с распространением информации о культурах и литературах других национальностей и народов, и к работе на информационном поле разных языков. На этих полях нас ждет немало открытий.
Кто из аудитории конференции может мне сказать, не заглядывая в Google, какое стихотворение было одним из самых любимых у Юрия Гагарина, юбилей первого полета в космос которого мы недавно отмечали? А между тем, это стихотворение во многом определило его дальнейшую судьбу!.. Оставлю вам место для профессионального роста, не называя стихотворения, а вот его автором был белорусский поэт Янка Купала (творческий псевдоним Ивана Доминиковича Луце́вича). Этот факт стал для меня отправным в выборе российско-белорусского виртуального проекта 2022 года.
Юбилеи белорусских писателей-классиков становятся хорошей основой для актуализации их творчества на родине и продвижения к русскому читателю. Проекты и мероприятия, посвященные личности и творчеству Василя Быкова, Якуба Коласа, Янки Купалы, способствуют реальному сближению и лучшему читательскому узнаванию соседей по приграничью.
Итак, можно очень обогатить палитру собственного языка, читая в хороших переводах произведения писателей разных стран. В том, что неповторимая образность поэзии трудно переводима на другой язык, соглашаются все профессионалы-переводчики. Это очень хорошо заметно и на примере творчества Купалы, который использует порой довольно сложные для восприятия и трансляции образы, словесные обороты, "рваную" рифму. Но здесь нужно отдать должное российской школе перевода, которая, несмотря на трудности, продолжает развиваться.
Собственно, из одного имени вырастают сразу несколько параллельных проектов и событий. Так, юбилей Янки Купалы мы начали отмечать международным онлайн-фестивалем "Янка Купала.140". Он реализуется с июля по ноябрь 2022 года в двух направлениях.
В его рамках подготовлены и размещены на сайтах библиотек–партнеров отдельные электронные тематические выставки с обзорами наиболее известных изданий произведений Янки Купалы, имеющихся в фондах Псковской и Витебской областных библиотек, с ссылками на web-сайты Интернет, раскрывающие личность и творчество Я. Купалы. На сайте
• "Основные произведения Я. Купалы".
• "Критика и литературоведение о произведениях Я. Купалы".
• "Интернет-ресурсы о Я. Купале".
В полном тексте (формат pdf) дана статья А.К. Кавко "Поэтическая символика Янки Купалы" (в сб.: История национальных литератур. Перечитывая и переосмысливая. – М.: Наследие, 1998. - Вып. III. – С. 108 - 121).
В качестве приложения к материалам выставки размещены аудиозаписи песни на стихи Я. Купалы и художественного чтения его программных стихотворений.
На сайте Витебской областной библиотеки в разделе "І сення з намі Колас і Купала"
Нельзя понять творчество писателя, не "попробовав на вкус" язык его книг. Поэтому вторым блоком проекта идет кумуляция видеороликов с чтением стихотворений Янки Купалы на русском языке - псковскими участниками; с чтениями стихотворений на белорусском и русском языках - от читателей и библиотекарей Витебской области. Они размещаются на платформе сайта "Международная деятельность" Псковской областной научной библиотеки
В качестве примера давайте посмотрим и послушаем выступление Алисы Шаталовой (7 лет), воспитанницы псковской студии юного актера "Позитив" (руководитель – Корчевая Елена Геннадьевна), которая выбрала для проекта стихотворение Янки Купалы "Дуб".
Несмотря на разнообразие тем в творчестве Купалы, мы делаем акцент на стихи о природе и доступные для восприятия именно детьми. Более того, мы активно вовлекаем в проект детей с ограниченными возможностями здоровья. На данном этапе наш проект входит составляющей в международный конкурс "Зямлі вялікай галасы / Земли великой голоса" (к 140-летию со дня рождения Янки Купалы и Якуба Коласа), организатором которого выступает УК "Могилевская областная библиотека им. В.И.Ленина" Республики Беларусь. Лучшие ролики с чтением стихотворений Янки Купалы людьми с инвалидностью по зрению будут представлять библиотеки Псковской области в этом проекте.
Далее творчеству Янки Купалы мы уделим время в формате Дня межнациональной поэзии "Праздник белых журавлей", который проводится Псковской областной научной библиотекой с 2016 года. Мы делаем его выездным, проводя на площадках центральных районных библиотек муниципальных образований Псковской области. В 2022 году это будет приграничный с Эстонией город Печоры, куда мы отправимся не только, чтобы поговорить о Янке Купале, но и познакомить аудиторию с творчеством "пишущих" представителей национальных диаспор и объединений Псковской области.
Огромную работу в направлении популяризации русского языка и повышения грамотности населения проводит Молодежный библиотечный центр нашей библиотеки. Гранты, полученные в рамках проекта Фонда поддержки языковой культуры граждан "Тотальный диктант" и при участии Фонда президентских грантов, позволили открыть в апреле 2021 года Центры грамотности на базе Псковской областной библиотеки, Великолукской центральной городской библиотеки им. М.И. Семевского, Печорской, Островской и Порховской центральных районных библиотек. Комплектованию фондов библиотек лингвистическими бестселлерами, расширяющими знания граждан о своем родном языке, способствует проект "Библиотека грамотности". С 15 по 17 сентября 2022 года в Псковской области прошел лингвистический фестиваль "Грамотные выходные" на площадках Псковской областной универсальной научной библиотеки им. В. Я. Курбатова, Псковской областной библиотеки для детей и юношества им. В.А. Каверина и в центральной библиотеке города Острова. Проект реализован с использованием гранта, предоставленного ООГО "Российский фонд культуры" в рамках федерального проекта "Творческие люди" национального проекта "Культура". Лекции ведущих лингвистов, бесплатные онлайн-курсы, мастер-классы по работе со словарями, цифровому этикету, риторике, дискуссии для детей и взрослых были призваны показать аудитории, что русский язык - это не просто сложный школьный предмет, но и основа для интересного, познавательного досуга. С полной программой фестиваля можно познакомиться по ссылке из раздела "Новости" сайта Псковской ОУНБ
Это лишь небольшой срез практики библиотечных мероприятий и проектов Псковской областной научной библиотеки, связанных с исторической памятью и русским языком. Более подробно опыт работы Международного центра описан мною в ряде статей, опубликованных в журнале "Вестник Библиотечной Ассамблеи Евразии" за последние годы.
Надеюсь, что мои размышления на тему тесного взаимопроникновения и переплетения в библиотечной работе базовых составляющих – языка, истории, людей – носителей духовных ценностей, будут полезны и интересны аудитории конференции.
Благодарю за внимание.